It is being taught in schools and used on national TV and radio.Ĭantonese is used by people living in Hong Kong, Macau and the Guangdong province, including Guangzhou. Mandarin is also the main dialect in Taiwan and Singapore. Mandarin is the official language of China and the primary spoken language in much of the country, including Beijing and Shanghai. Though Hong Kong residents are now learning Mandarin as a second language, they will, for the most part, not speak the language. This doesn’t mean that people from Hong Kong and Beijing can understand each other perfectly. Similarly in China, a person living in Hong Kong will speak with a Cantonese dialect and a person living in Beijing (or elsewhere on the mainland) will speak with a Mandarin dialect. They both speak English but with very different regional dialects (or accents) making them sound very unalike. To put this into context, think of a British person from Bournemouth and a British person from Manchester speaking English. They share the same alphabet, but they sound very different. They are dialects of the same Chinese language. Mandarin and Cantonese are the same language. Let us explain… The difference between Mandarin and Cantonese However, what many of us don’t realise is that the question to ask isn’t whether the document should be translated into Mandarin or Cantonese, but whether it needs to be translated into Traditional or Simplified Chinese. Does it mean the document needs to be translated into the Mandarin or Cantonese language? Imagine being asked to get a document translated into the Chinese language. Home ▸ Blog ▸ Chinese Translation – Do you need Mandarin or Cantonese translation? Chinese Translation – Do you need Mandarin or Cantonese translation? ![]() Our thousands of linguists around the world and teams of dedicated professionals are ready to serveĬall us today 1-80 for further information, visit our website or for a quick quote click. AML-Global stands the test of time in providing translation, interpretation, transcription, and media services to private industry, government, education, and non-profit organizations. Translation, Interpreting, Transcription & Multi-Media Expertise for Over 35 YearsĪs a key player in the language industry, American Language Services commits to providing you with exceptional and professional services. ? (ngóh gwaajyuh néih) ? (ngóh hóu gwaajyuh néih) ? (m?hsái) ? (m?hsái haakhei) ? (móuh mahntàih) ? (dòjeh) – for something given ? (m?hgòi) – for a service ? (chéngmahn) – to get attention ? (m?hgòi) – to get past ? (sàtpùih) – used when leaving for a while ? (hóu hòisàm yihngs?k néih) ? (hóu hòisàm gindóu néih) ? (hóu gòuhing yihngs?k néih) ![]() Below is a sample of commonly translated phrases in the Traditional Chinese (Cantonese) language. We are 9001 & 13485 ISO certified, which is a testament to our uncompromising processes. We have earned an excellent reputation by delivering cost-effective, timely and great quality work with fast turnaround times. AML-Global is one of the largest language service providers in the United States. Since 1985, American Language Services (AML-Global) has provided effective translation, interpretation, and transcription services in over 200 languages (including ASL & CART services).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |